Ничего.
Что ж, по крайней мере теперь насчет сарая можно успокоиться. Фэйт вычеркнула этот пунктик из плана своих действий и к тому же неплохо искупалась.
Поднырнув под гаражную дверь, она вскоре вылезла на причале. Бояться Грея было нечего. Сняв купальник, она насухо вытерлась полотенцем и оделась во все сухое, благо, не забыла захватить из дому белье. Села в машину и выехала на шоссе. Ничто, кроме разве что влажных волос, не указывало на то, чем она только что занималась.
За время ее отсутствия Грей звонил еще дважды.
— Где ты, девочка? Ты еще не проснулась? Хорошо, я позвоню позже.
Она закрыла лицо руками. Магнитофон пискнул и выдал следующее сообщение:
— Ты не сможешь долго избегать меня. Рано или поздно нам все-таки придется поговорить. Сними трубку.
Она пошла в душ, чтобы сполоснуть волосы. Даже там ее достал настойчивый звук телефонного звонка. Она пыталась не обращать внимания на домогательства Грея, но у нее это получалось с трудом. Он звонил в течение всего дня и с каждым разом говорил все раздраженнее. Он перестал уговаривать и стал требовать.
— Фэйт, черт тебя возьми, сними трубку! Если ты думаешь, что я позволю тебе игнорировать меня… — Не договорив, он швырнул трубку.
Улучив минутку, когда телефон был свободен, она позвонила в Новый Орлеан, но детектива Эмброуза застать не удалось. Она оставила для него сообщение и стала ждать, когда он перезвонит.
Он связался с ней только к вечеру. Едва услышав его голос, она моментально схватила трубку.
— Это Фэйт Харди, детектив. Вы нашли мистера Плизанта?
— Нет, миссис Харди. Мне очень жаль, но пока не удалось найти даже его машину. — Он заговорил еще мягче, — Если честно, мне все это очень не нравится. Он не похож на человека, который может вот так вдруг ни с того ни с сего исчезнуть. Ему не от кого и не к кому было бежать. Не исключено, что он где-нибудь на дороге потерял управление, заснул или… сердечный приступ. Если его машина съехала с дороги и провалилась, скажем, в болото или реку…
Он не договорил, но Фэйт поняла, на что именно намекал детектив: мол, рыбаки со временем найдут мистера Плизанта.
— Вы поставите меня в известность, если что? — прошептала она, пытаясь сморгнуть навернувшуюся слезу.
— Разумеется, мэм. Как только у меня что-нибудь появится.
Но Фэйт была почти уверена, что у него ничего не появится. Ги Руярда убили. Теперь это уже была не догадка — мать видела все своими глазами. А мистер Плизант занимался выяснением обстоятельств исчезновения Ги, задавал вопросы, наводил справки… Может быть, он вывел тем самым убийцу из себя? Особенно когда тот узнал, что мистер Плизант не просто любопытный человек, а частный детектив?
Неужели убийца настолько разнервничался, что пошел на второе злодеяние? И, значит, этот милый старик мертв и во всем виновата она, Фэйт.
Едва только эта мысль оформилась у нее в голове, Фэйт тут же отбросила ее. Нет, виновата не она. Виноват убийца и только он.
Она понимала, что найти доказательства убийства, которое произошло двенадцать лет назад — дело очень нелегкое. А мистер Плизант исчез меньше двух недель назад. Разумнее было пока что сосредоточиться на поисках именно мистера Плизанта. А Ги подождет.
Вот если бы она убила кого-нибудь, куда бы она спрятала труп? В случае с Ги самым очевидным вариантом было озеро. Тогда лодка еще находилась в сарае. Отвезти труп на середину, подвесить к нему камень — и за борт… Чем не выход? В случае с мистером Плизантом все было иначе. Во-первых, убийца, возможно, столкнулся с ним не на озере. А если и на озере, то ведь лодки-то уже не было. Так как же убийца мог избавиться от второго трупа?
Закопать в каком-нибудь глухом местечке. Вокруг стояли сплошные леса. Но если охотники наткнутся на могилу? Пускай даже через несколько месяцев или лет? А почему бы убийце все-таки не воспользоваться уже опробованным методом?
Если так, то искать надо на озере.
Сама Фэйт ничего сделать не могла. Вообще-то она не боялась никакой работы, но все же понимала, что в таком деле одной никак не справиться. Нужна помощь. Дно озера необходимо было исследовать полностью. Для этого требовались катера, люди, снаряжение. Шериф мог бы распорядиться, но прежде она должна будет убедить его в том, что эта работа необходима. А следовательно, рассказать все, что она знала про гибель Ги.
А она не могла рассказать об этом шерифу, не рассказав прежде Грею. Она не могла допустить, чтобы он узнал об этом от кого-нибудь другого. Не могла допустить, чтобы на его семью все это свалилось как снег на голову, без предупреждения. Поэтому, несмотря на обиду, все еще сжимавшую сердце, несмотря на то, что ей было стыдно смотреть ему в глаза, она понимала, что придется набраться храбрости и рассказать ему о том, что его отец был убит.
Но Фэйт не знала, как это сделать. Только она подумала об этом, как вновь зазвонил телгфон.
Она зажмурилась.
— Черт возьми, Фэйт! — В его голосе уже слышалась почти не скрываемая ярость. — Если ты сейчас не снимешь трубку и не скажешь, что ты жива, я свяжусь с шерифом Макфейном и попрошу его заглянуть к тебе…
Она схватила трубку.
— Я жива! — зло крикнула она и швырнула трубку обратно.
О Господи, вот привязался! Телефон зазвонил снова.
— Хорошо, — проговорил Грей, когда включился автоответчик. Теперь он владел своим голосом, но Фэйт чувствовала, что раздражение и злость не исчезли. — Мне не следовало говорить тех слов. Мне очень жаль. Я задница.
— Мне тоже очень жаль, что ты задница, — пробормотала Фэйт, не поднимая трубки.